De kunst van het vertalen
Vertalen is een ambacht en een kunst. Meestal kan een letterlijke vertaling de essentie van de brontekst niet volledig weergeven. Klopt de context, begrijpt de lezer wat je bedoelt? Hoe vertaal je een begrip dat in de doeltaal of -cultuur niet voorkomt? Hoe zorg je ervoor dat de tekst in de doeltaal niet alleen klopt, maar ook boeiend is om te lezen? Het oplossen van al dit soort vertaalproblemen vereist vakkundigheid, creativiteit en een passie voor taal.
Heb je een op maat gemaakte, creatieve en vakkundige vertaling (van het Engels naar het Nederlands of andersom) nodig? Of wil je hulp bij een Nederlands- of Engelstalige tekst? Neem dan contact op met mij, Marie Louise Schoondergang, voor een vrijblijvende offerte via: info@theartoftranslation.nl
The Art of Translation
Translating is both an art and a craft. In most cases, a literal translation will not convey the essence of the original text. Has the proper context been taken into consideration to help the reader understand what was meant in the original? How do you translate a concept that does not exist in the target language or culture? And is the translator able to produce a text that is not only true to the original but also interesting to read? Craftsmanship, creativity and a passion for language are the only solutions to these and other translation problems.
Do you need a customized, creative and professional translation (English into Dutch or Dutch into English)? Or would you like some help with a Dutch or English text? Please contact me, Marie Louise Schoondergang, for a free, no obligation price quote: info@theartoftranslation.nl